Вот в инглише реально слово может переводиться в зависимости от контекста... ну, не с точностью до наоборот, а вообще без какой-либо точности.
Как в том анекдоте: белый, или светло-голубой, или прозрачный или паровоз с семью колесами и без котла.
© 2002 - 2025 Diary.ru